Переводы с табасаранского языка
Сергея Телевного
/Осени ашуг* уставший
В городском простывшем парке заплутала осень,
Зацепилась за деревья вымокшим подолом.
Разметала в клочья платье, пробираясь долом,
Захлебнулась в стылых лужах, разбиваясь оземь.
За осенним днем стремился злополучный ветер,
Разбросавши злобно листья - бренные подарки.
Захотел день с листопадом вымести из парка.
Осени ашуг уставший - весь в закатном свете.
Тар* его причудлив - струны осень натянула,
Из глубин своей души он исторгает звуки.
От ашуга знать хотел я про напев разлуки:
Что за песнь плывет над парком в сторону аулом?
Смолк ашуг, и листья ветер закружил иначе.
…Осень ветви заломила и отяготила,
Волглый взор ашуга силой загасила стылой.
«Я не песнь пою, - сказал он. - Я сегодня плачу».
/Хочу глоток той жизни
Кружишь со мной в последнем танце, осень,
В лугах туманом умягчив ложбины.
Возьми с собой, здесь в жизни я не сносен,
Закрой лицо ночным мне палантином.
Ты унеси в порыве листопада
Меня в страну утраченных иллюзий.
И там душа моя найдет усладу,
Взлетев со стаей птиц, в союзе с музой.
...Из лап жестоких времени мне б нынче
Вдруг вырваться и в юность возвратиться.
Узреть в осколках счастья мудрость притчи
И озаренье на любимых лицах.
Искать тепла под пеплом на кострище -
Там лежбище несбывшихся мечтаний.
Костров тех дым, он горше, но и чище.
Хочу глоток той жизни, миг свиданий.
/Вопросы
Дало мне нынче время в руки чётки -
Унизана нить жизни узелками:
Дни-самородки, ночи-инородки,
Год - пуд свинца, миг - самоцветный камень…
И каждый день в ряду звездой отмечен,
Звезд мириады - словно чьи-то взгляды.
И в них вопросы, будто от предтечи,
Противоречат смыслу звездопадов.
И от бессонницы глаза краснеют -
Вопросы не дают душе покоя.
Перебираю чётки лет и дней я -
И все больнее мне, и все сильнее
Отсутствие ответов беспокоит…
/Хвала Творцу: приходит осознание
Всевышним чувства были мне дарованы.
Я, пламенной любовью очарованный,
Твердил в пылу: «Мне счастье уготовано!..»
О, как же ошибался я тогда!
Легко мной отливались рифмы звонкие -
Был поглощен мечтой я, как воронкою,
Мне мнилось: лучший в стихотворной гонке - я.
О, как же ошибался я тогда!
Когда застыл я, бренный, над могилою
И мне в лицо пахнуло тьмою стылою,
Воскликнул я: Всевышний, что ж не милуешь?
О, как же ошибался я тогда!
Теперь воспринимаю испытания,
Как дар Всевышнего, как достояние.
Хвала Творцу: приходит осознание,
Я в этом прав сейчас, как никогда!
* Ашуг - народный певец-поэт у азербайджанцев, армян, а также других народов Кавказа.
* Тар (от перс. «струна», «нить») - струнный щипковый (плекторный) музыкальный инструмент.