Южная звезда
Загружено:
ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ № 3(8)
Анатолий Чернов
 ДОЛИНА ОБМАНЧИВЫХ ГРЕЗ

Он струился сквозь джунгли, словно невидимый ветерок. Едва вздрогнувшая листва, прижавшийся к почве пучок травы да умолкнувшие на миг птицы на соседних деревьях - вот и все следы, оставленные им. Опытный глаз следопыта, возможно, и различил бы его след, но, пожалуй, такое случалось слишком редко. И слишком поздно. Пятнистый зверь замедлил шаг и замер, не решаясь опустить лапу. Зеркальная шкура хищника, скрывавшая тугие мышцы, впитала в себя цвет растений, сделав его почти невидимым. Хищник втянул ноздрями непривычный запах и медленно опустил тяжелую лапу. Приподнявшаяся на миг верхняя губа обнажила белые, как сахар, клыки. Зверь пригнулся к траве в тот самый миг, когда на тропе, огибающей пригорок, показались шестеро. В ярком свете утренних солнц их фигуры были видны очень отчетливо. Но именно это и заставило зверя насторожиться. Нет, это был не страх. Пятнистый ахенарский тигр был одним из самых быстрых и сильных властителей в джунглях этой планеты. Он, не задумываясь, растерзал бы на клочки самого крупного земного хищника, будь то лев или тигр. Эти существа были похожи на лесных охотников. Но те никогда не заходили на его тропу. Несколько мгновений осторожность и жажда крови боролись в его мозгу.

Шедший вторым Аспер, не сбавляя размеренного шага, негромко сказал в микрофон:

- Ты видишь, Джойс?

- Да. Сканер уже засек его.

Аспер перебросил АР-15 с плеча в руки. Ствол карабина уставился в густую листву, где, по данным пульсирующей на броне стекла шлема компьютерной метки, пряталось существо весом со здоровенного гризли.

Джойс остановился, чуть пригнув голову.

- Черт возьми. Я не вижу его!

- Странно, он где-то рядом, на том дереве, но я не вижу...

Тигр, словно подброшенный стальной пружиной, метнулся вниз. Джойс не успел нажать на курок своей автоматической винтовки, когда что-то огромное обрушилось ему на плечи. Стрелять в зверя, катающегося по траве вместе с Джойсом, было невозможно. Выхватив ножи, Син и Аспер рванулись на выручку, но опоздали: малыш Джой свернул шею зверю раньше, чем они добежали до него.

- Большая кошечка, - усмехаясь, Джойс поднялся с травы.

- Действительно, немаленькая, - сказал Томас, глядя, как шкура мертвого зверя постепенно становится дымчато-серой.

- Наверное, она приняла тебя на большую двуногую мышь, - сказал Флетч, поглядывая по сторонам.

- Хватит болтать, - зарычал Аспер. - Томас, вперед, замыкающий Син. - Остальные - в том же порядке.

- Вперед!

- Секунду, шеф, - улыбнулся Джойс.

- Что еще?

- Трофей! - сказал Джойс и одним взмахом отсек пушистый полутораметровый хвост.

Никто не стал спорить.

Спустившись к реке, отряд немного растянулся. Здесь, на открытом месте, между зеленой стеной джунглей и струящимися водами реки можно было немного расслабиться. Томас вынул из нарукавного клапана сигарету и потянулся за зажигалкой, как вдруг за его спиною раздался грохот падающего тела. Он резко присел и, обернувшись, едва не упал со смеху. Бронекостюм Джойса, видимо, отключился от батарей и придавил того своей тяжестью, - тонна сверхпрочной брони, аккумуляторов, оружия, боеприпасов и продовольствия буквально распростерла Джойса на камнях.

Страшно ругаясь, Джойс пытался нащупать штекер бронепровода, но сделать это ему было не под силу.

Флетч зло пнул Джойса ногой и скомандовал привал. Пока все устраивались на камнях, Син «включил» Джойса, и тот, кряхтя, поднялся на ноги.

- Хвост? - спросил Аспер.

- Хвост, - виновато улыбнулся Син.

- Чертов хвост! Я не заметил, что он зацепился и потянул, - сказал Джойс, оправдываясь.

- Засунь его знаешь куда, парень, - посоветовал Аспер. - В следующий раз какой-нибудь зверь разорвет тебе глотку из-за подобной мелочи.

Джойс что-то буркнул и спрятал тигриный хвост в рюкзак.

- Все, идем дальше, - скомандовал Аспер.

Река словно играла с ними. Разлившись на целую милю, она уходила все дальше и дальше. Джунгли на противоположном берегу казались кустарником. Наконец, пройдя еще миль пять, они нашли самое узкое место. Аспер дал команду остановиться. Он поманил пальцем Флетча и протянул ему бинокль.

- Видишь то высокое дерево с развилкой у вершины?

Флетч покрутил окуляры. Кивнул. Затем промычал что-то незвразумительное и снова взглянул в бинокль.

- А выдержит? Здесь все-таки не менее шестисот ярдов.

- Ты предлагаешь иной вариант? - спросил Аспер.

- Хорошо, попробуем, - сказал Флетч.

Он сбросил снаряжение. Собрал управляемый гарпун и, тщательно прицелившись, с колена запустил ракету. Титановое жало сверкнуло над рекой и вонзилось в двухстах футах от земли. Вонзившееся на пять дюймов в ствол жало раскрылось подобно цветку. Взвыл электромотор, и лепестки, вгрызаясь в дерево, вышли с другой стороны. Из тела гарпуна выдвинулись штыри и намертво зацепили в стволе инородное тело.

- Мастер! - сказал Джойс, опуская бинокль.

- Ромул, закрепи нить за этот валун, - сказал Аспер.

Когда тот исполнил его просьбу, Аспер повернулся к Сину.

- Ты пойдешь первым. Джойс и Ромул следом за тобой. Затем идут Томас, я. Флетч - замыкает группу. Шевелитесь, ребята. Похоже, приближается гроза.

Небо на востоке стало багровым. Там, вдали, его уже буравили зигзаги молний. Гигантские стрелы вонзались в вершины далеких гор, освещая их мертвенным светом. Молнии на Ахенаре - дело нешуточное. Болтаться над рекою во время грозы ни у кого не было большого желания.

***

Последним перебирался на другой берег Флетч. Он уже достиг середины реки, когда вынырнувшая из облаков тварь атаковала его. Зверь или птица добрых тридцати футов в размахе крыльев с мощными когтями понеслась на Флетча, оглашая воздух противным криком. Когти вцепились в бронежилет, но тот выдержал. Правда, трос при этом задрожал, как струна, грозя оборваться. В монстре было тонн пять, и Флетч разрядил в него всю обойму, пока, наконец, тот не свалился в воду, подняв целый каскад брызг.

Обляпанный кровью, Флетч спустился на землю и перезарядил винтовку.

- Что, тяжело пришлось? - спросил Джойс.

- Я бы с тобой поменялся, - сказал Флетч, стирая перчаткою кровь птицы с предплечья.

- В другой раз, - засмеялся Джойс.

Грохот блеснувшей рядом молнии заставил их замолчать. В небе над самой головой клубились тучи. Гигантские силы небес выворачивали небо наизнанку.

Аспер сделал знак рукой. И все двинулись в джунгли. Вспышки света вырывали из темноты причудливые силуэты деревьев и кустарников. Впрочем, гроза окончилась так же быстро, как и началась. Томас шел впереди, старательно обходя разлившиеся лужи, тогда как Джойс, идущий за ним следом, то и дело норовил влезть в них.

На развилке едва заметной тропы Томас немного замялся, но затем шагнул вправо и тут же провалился в огромную яму, слегка присыпанную листьями. Он инстинктивно взмахнул руками, но падение было слишком неожиданным. Если бы не гидропроводы защитного бронежилета, он разбился бы в лепешку. Но компьютер костюма сработал четко: спустя долю секунды шланги вспучились, от возросшего в системе давления взвыл гироскоп, и Томас влип в вязкий грунт по колени, сломав броней несколько заостренных кольев.

- Том! Ты в порядке?

- Относительно. - Томас взглянул вверх.

До края ямы было футов пятнадцать. Вытянув ноги из трясины, он несколько раз ударил подошвами бот, трамбуя грунт. Затем собрался с силами и прыгнул. Датчики усилили импульсы его нервной системы и заставили скафандр взлететь вверх. Томас вылетел из ловушки, сломав при падении пару стволов, похожих на бамбук.

- Кого ты там так испугался, Том? - спросил Джойс, заглядывая в яму.

- Заткнись, - сказал Аспер.

- Я ведь просто спросил.

- Будь поосторожнее, - сказал Аспер Томасу.

- Постараюсь, - отозвался тот.

На индикаторе замигал знак. Затем еще и еще.

- Похоже, мы прибыли, - сказал Аспер. - Всем быть наготове, но, по возможности, постараемся избежать конфликтов. Хорошо, ребята?

Верзила Ромул поправил гранатомет. Син и Флетч передернули затворы. Джойс достал из кармана лингвист и настроил его на работу.

Племя, жившее в каньоне, было настроено довольно агрессивно. Возможно, аборигены приняли их за злых духов. Во всяком случае, когда Аспер и Флетч появились на опушке, индейцы выпустили в каждого из них по целой вязанке стрел.

Аспер поднял руку и так стоял, наверное, минуту, спокойно взирая, как одетые в шкуры охотники пускают в него стрелу за стрелой. Однако страх перед неуязвимыми чужаками сменился довольно быстро удивлением, а затем, возможно, еще большим страхом. Аборигены опустили оружие и испуганно попятились к хижинам.

Аспер махнул и направился вперед, к центру поселения, состоящего из двух дюжин глиняных хижин. Остальные последовали за ним. Индейцы (или как их там назвать?) с воплями бросились в джунгли.

Посреди поселения у костра остался только один старик, которого, вероятно, сковал страх. Хотя, возможно, он просто решил, что демоны явились по его душу.

- Привет, старый! - сказал Аспер. Лингвист пролаял длинную фразу на местном наречии. - Мы пришли с миром. - Зла делать не будем. Просим помощи.

Лингвист перевел и эту фразу, но без всякого эффекта. Старик молчал, как пень. Тогда Аспер сказал своим ребятам, чтобы они располагались на ночлег прямо у огня.

- Ну, что молчишь, людоед? - спросил аборигена Джойс и плюхнулся на землю, жестом предлагая старику присесть рядом. Тот безропотно повиновался.

- Быстро схватывает, - засмеялся Джойс, обращаясь к Асперу.

Старик что-то буркнул.

- Он спрашивает, кто мы такие? Из какого племени? - перевел Джойс.

- Скажи ему, что мы из племени землян. И очень крутые ребята, - сказал Аспер. - Поэтому я бы на их месте принес извинения за холодноватый прием.

Джойс перевел. Старик еще что-то сказал.

- Он интересуется, когда мы будем его есть? - сказал Джойс.

- Скажи ему, что мы не питаемся падалью. То есть, - поправился Аспер, - скажи, что мы не едим себе подобных. И им не советуем.

Джойс перевел. Старик закивал головой.

- Как тебя зовут? - спросил Флетч.

- Два имени у меня. Какое ты спрашиваешь? - перевел лингвист.

- Оба, если это не тайна.

- Первое имя - Старик...

- Ну это бы я и сам догадался, - сказал негромко Джойс.

- Второе - Знающий судьбу.

- Ясно, - кивнул Аспер. - Пророк. Слышишь, пророк, что нас ждет, если не секрет?

- Смерть.

- Смерть? - Аспер озадаченно взглянул на Флетча.

- И что ж, всех до единого?

Старик развел руки.

- Я тоже могу предсказывать будущее, - сказал Аспер, подымая ствол своего оружия. - Например, что ты сейчас отправишься к праотцам, я вижу исключительно ясно.

Старик закрыл глаза, что-то шепча.

- Брось, Аспер, он уже наложил в штаны, - сказал Флетч. - Тем более, что наши друзья, кажется, возвращаются к покинутым очагам.

Индейцы сгрудились у края селения.

- Эй, вы, идите сюда! - крикнул Джойс.

Здоровенный абориген - вероятно, вождь - первым приблизился и что-то затараторил.

- Он говорит, что его жизнь и жизнь племени в ваших руках.

- Это я и без него знаю, - сказал сухо Аспер. - Скажи ему, что мне нужны трое проводников. В Долину снов.

Джойс перевел. Вождь посерел лицом и бухнулся на четвереньки, что-то говоря и делая страшные глаза.

- Он говорит, что это опасно.

- Кишка тонка? - резюмировал Томас.

- Это я тоже знаю, - отозвался Аспер. - Но мне нужны три папуаса, чтобы провели нас в долину. Иначе я... - Он посмотрел на Джойса. - Пообещай им кучу неприятностей.

Один из индейцев, выхватив нож, рванулся к Асперу, но Флетч оказался быстрее. Он схватил аборигена за руку и, словно котенка, зашвырнул в кусты. Короткий крик, хруст сломанных костей.

Сигнализатор тихо взвыл в ушной раковине Джойса. В инфралучах шлема обрисовался контур крадущегося. Джойс усмехнулся про себя и, не меняя позы, стал ждать.

Абориген с размаху вонзил короткое копье в сердце Джойса. Вернее, попытался сделать это, потому что, столкнувшись с титаном бронежилета, наконечник копья сломался и отлетел. Джойс схватил нападавшего за одежду и тут же отпустил от удивления.

Это была девушка.

Засмеявшись, он протянул ей обломок копья. Аборигенка бросилась, норовя вцепиться ему в горло. Джойс не возражал. Ее глаза метали молнии, с губ летела пена, но проклятый пришелец, закрытый непонятным металлом с головы до ног, и не собирался задыхаться.

- Ты не устала? - тихо поинтересовался Джойс.

И получил в ответ удар по голове. Затем еще один. Наконец ему это надоело, и он осторожно прижал ее к себе. Девушка молча забилась в истерике.

…Флетч беспокойно заворочался во сне. Ему снились джунгли. Цветные джунгли Ахенара. Он долго пробирался сквозь густой цветной лес, когда впереди показалась небольшая поляна. На ней спиною к нему стоял абориген.

- Эй, ты! Парень! - крикнул Флетч.

Абориген медленно повернулся, и Флетч узнал его.

- Я рад, что ты не сломал свою шею, - миролюбиво сказал Флетч.

Абориген вынул откуда-то сбоку огромный нож.

- Черт побери, - пробормотал Флетч, опуская руку на бедро.

Рука привычно легла на пластиковую рукоятку десантного ножа с десятидюймовым лезвием. Флетч поднял нож рукояткой вверх.

- Давай, придурок, - прорычал он, нащупывая указательным пальцем гашетку. В ручке ножа таилась обойма из дюжины патронов полуавтоматического «Дезерт Игл» 357 калибра.

Абориген взмахнул своим ножом, Флетч нажал на спуск, но не ощутил выстрела. Заело? Нож аборигена полоснул его по груди словно раскаленным железом. Флетч взревел и отпрыгнул назад, удивленно глядя на кровь. «Черт возьми, ведь это же сон! Почему же мне так больно? - подумал он, едва успев уклониться от нового удара. - Ладно, придурок, сейчас мы разберемся», Флетч отбил лезвием удар противника, нанес тому сокрушительный боковой левой. Абориген, словно в замедленном видеопоказе, выплюнул пару-тройку зубов и полетел в траву, но тут же вскочил на ноги и бросился в атаку. Флетч перехватил его руку и вонзил нож в бок врага. Они покатились по земле. Флетч еще несколько раз ударил и с ужасом понял, что его удары не дают никакого результата. Он словно бил в дохлую тушу. Флетч слабел с каждой секундой. Кровь заливала глаза, силы уходили, а абориген был словно выкован из стали. Лезвие его ножа, дрожа, опускалось прямо в горло Флетча. Флетч закричал, но не смог ничего сделать: лезвие с хрустом вошло в плоть.

Аспер ударил индейца еще раз, и тот затих.

- Кто сделал это? - взревел он, обращаясь к вождю.

- Духи, - дрожащим голосом проговорил тот.

Аспер схватил аборигена за глотку. Раздался хруст костей, и вождь рухнул.

- Кто? - снова спросил Аспер.

Второй абориген закрыл лицо. Аспер ударил его в висок. Вновь раздался хруст, и еще один труп повалился наземь.

- Послушай, может быть, они говорят правду? - сказал Джойс. - Ведь защита не снята!

- Чушь. Ромул, немедленно сверни шею вон тому старику, если никто не сознается в убийстве Флетча.

Ромул схватил старика за руку, сжал локтем горло.

- Ну! Говорите, питекантропы! Иначе мы вас всех кончим. Джойс, объясни этим скотам, что их ждет.

- Они говорят...

- Ромул! - крикнул Джойс, но тот уже свернул позвонки старику.

Девушка-дикарка бросилась на Аспера, что-то крича. Тот отмахнулся от нее, словно от назойливой мухи, и поднял АР-15. Лазерная нить прицела уткнулась в ее лоб. Но выстрела не последовало. Джойс шагнул, заслонив дикарку.

- Сначала меня, командир.

Аспер всадил очередь в землю, рядом с Джойсом.

- Ладно. Бери троих в проводники и уходим. Скажи, что мы еще вернемся и выясним, кто убил Флетча. И, клянусь, они заплатят.

Гигант-буйвол с рогами, пожалуй, не менее пятнадцати футов в размахе, поднял морду и взревел. Стадо замерло на миг. Затем сбилось в кучу, выставив впереди самцов. Люди шли по саванне, подгоняя проводников и не обращали никакого внимания на зверей. Проводники испуганно косились на стадо и что-то говорили Джойсу.

- Боятся, - сказал Джойс.

- Пусть лучше боятся нас, - отозвался Аспер.

Вожак пригнул голову, взбрыкнул передними копытами, отбрасывая куски земли и, набирая скорость, помчался на людей. Аборигены упали.

Томас вскинул свой сорок пятый и всадил шесть пуль в лоб вожака. Одиннадцатимиллиметровые разрывные пули остановили зверя в двадцати шагах от людей. Вожак с разбегу опустил голову, ткнулся рогами в землю, ломая шею собственным весом. Стадо скорбно взревело и потрусило в противоположную от людей сторону.

Проводники поднялись, испуганно глядя то на Томаса, то на Аспера.

- Вперед! - сказал Аспер.

Саванна сменилась предгорьем, пришлось пробираться вперед и вверх по обломкам скал и по невероятно узким тропам меж них. К вечеру, пройдя миль пять, проводники измотались вконец, и один из них рванулся в сторону.

Томас выстрелил, и проводник, нелепо взмахнув руками, пытаясь взлететь, рухнул в пропасть.

Аспер посмотрел вниз.

- Черт. Похоже, ему не поможем.

- Я не хотел, - сказал Томас. - Рефлекторно.

- Не повезло парню. Ему бы парашют, - сказал Ромул.

Проводники зароптали.

- Они говорят, что не могут идти дальше, - сказал Джойс.

- Скажи, что тот, кто остановится, полетит следом за своим товарищем, - ответил Аспер.

Проводники поплелись вперед. Предгорье сменилось небольшим каменным плато. Здесь решили остановиться. Земляне разожгли костер.

- Ешьте, - протянул аборигенам пищу Джойс.

Косясь на Томаса, те обнюхали концентрат. Отрицательно замотали головами.

- Ну, тогда извините, братишки, - сказал Джойс.

- Наверное, они хотят вырезку из Томаса, - засмеялся Ромул, устраиваясь поудобнее.

Томас зло оскалился и отвернулся от всех. Все засмеялись. Но не очень весело.

Ромул дремал у огня, несмотря на приказ Аспера не смыкать глаз. Скованные одним «браслетом» вместе, проводники лежали рядом с ним. Еще один «браслет» соединил ногу одного из проводников с ногой Ромула.

- Скоро придет смерть, - прошептал один из пленников.

Второй кивнул.

- Нас убьют, если мы не предупредим его.

- Мы все равно умрем, - сказал второй.

- Эта смерть лучше, чем жизнь, - сказал первый.

***

...Гигантский буйвол промчался рядом с мотнувшимся в сторону от его копыт человеком и, развернувшись, взревел и бросился снова. На этот раз Ромул не успел увернуться от зверя и удар отбросил его к большому дереву. Вмятый бронежилет при каждом вздохе, казалось, влазит в грудь. Наверное, сломаны ребра, подумал Ромул. Буйвол ударил его еще раз и прижал к дереву. Ромул схватился за рог. Гидравлика бронекостюма взвыла, из проводов, шипя, заструилась пенящаяся эмульсия. Скафандр не справлялся со своей задачей. Прижатый к стволу тысячелетнего дерева, Ромул с ужасом увидел, как рог зверя дюйм за дюймом входит в его тело.

***

Томас открыл глаза и едва не умер от ужаса. У погасшего костра, рядом с Ромулом стоял двуногий монстр, какого не выдумает воспаленное воображение самого сумасшедшего художника. Трехглазое человекообразное существо, гибрид носорога и четырехметровой гориллы, смотрело прямо на него. Томас хотел крикнуть, но крик застыл в горле. Судороги оплели его тело, словно смирительная рубашка.

Зверь протянул когтистую лапу к спящему на земле Ромулу, и это заставило Томаса опомниться. Огненная струя из «Дезерт Игла» впилась в монстра. Тот словно не заметил ее и бросился на Томаса, вытянув мощные когтистые лапы. Свинцовая струя еще раз полоснула зверя и иссякла. Монстр вцепился в Томаса, разинув клыкастую острозубую пасть. Томас с трудом удерживал челюсть зверя, отталкивая ее от своего лица. Плазменный нож сам скользнул в руку, и Томас резко ударил зверя поперек горла. Тот рухнул, давя своим весом. С боков в него уже палили из своего оружия Аспер, Джойс и Син. Оттащив тушу от Томаса, Аспер склонился к его лицу.

Томас не мог ничего членораздельно сказать, дрожал и смотрел безумным взглядом.

- Ты в порядке? - спросил Аспер. Томас сжался, закрыв глаза.

- Похоже, он не очухается, - сказал Син.

- Вколи ему что-нибудь, - сказал Аспер. – Ты сможешь снять шок?

- Вряд ли я смогу сейчас сделать что-либо для него, - ответил Син. - Помоги мне, Джойс. Держи его.

Син загнал иглу в бедро Томаса. Тот дернулся и замер. Наркотик достиг мозга и унес Томаса в мир грез.

- Этот зверь прикончил Ромула! - закричал Аспер.

Джойс резко повернулся к нему. На груди Ромула зияла рваная рана. Двое проводников, прикованные к трупу, дрожа, озирались то на Аспера, то на монстра.

Аспер шел первым следом за проводниками. Син нес на спине Томаса. Его защитный скафандр пришлось оставить на плато. Последним шел Джойс. Ствол его оружия плясал, описывая полукруг то вправо, то влево. Голова Томаса покачивалась в такт шагам Сина.

...Трехглазая горилла в несколько прыжков догнала его и закрыла своею тушей тропу. Томас выстрелил. Пуля ударила в грудь монстра, словно в ряску болота, бесполезно и глухо. Томас швырнул автомат и выхватил нож. Плазма зашипела вокруг жала клинка. Зверь протянул к нему руку. Томас ударил, но клинок прошел сквозь лапу зверя, не причинив тому никакого вреда. Когти вцепились в него, сжав, словно тисками, тело. Томас извивался, кричал, но крик не был слышен даже ему самому. Зверь открыл пасть. Запах гнили ударил в лицо человека и...

Син резко обернулся, и что-то упало, глухо ударившись за его спиной. Белое, как мел, лицо Джойса окаменело. Син повернулся еще и увидел на камнях окровавленную голову Томаса. Позвонки, сухожилия, вены - все это было словно отделено от туловища тупой пилой.

Все замерли.

- Господи, - прошептал Джойс.

Аспер снял шлем и вытер мокрый лоб рукой.

- Не понимаю. Как это могло произойти... Что ты видел, Джой?

Джойс прошептал:

- Я ничего не видел. Ничего! Понимаешь? Ничего!!!

Аспер повернулся к проводникам. Кивком показал на голову...

- Что они говорят?

- Они говорят - духи долины.

- Твари! - выругался Аспер. - Она что, сама оторвалась, эта голова?

- Сама, - прошептал Джойс. Син сбросил тело на камни.

- Надо зарыть его, - сказал Аспер.

Они забросали могилу щебнем и камнями. Затем Джойс и Син взгромоздили на щебень полуторатонный обломок скалы, словно боялись, что душа Томаса выберется на землю и отомстит за то, что они не смогли уберечь тело от смерти.

Син сидел, словно идол. В глазах его была написана готовность к смерти. Аспер зло смотрел по сторонам. До вершины горной гряды оставалось совсем немного.

Проводники подошли к Джойсу.

- Что они сказали?

- Просят, чтобы мы убили их.

- Отпусти их, - сказал Аспер.

- Они говорят, что надо уходить. Если ты пойдешь дальше, смерть не отпустит тебя.

- Скажи им, чтобы убирались, - процедил сквозь зубы Аспер.

Проводники медленно побрели вниз. Земляне молча смотрели им вслед. Аборигены скрылись за обломком скалы.

- Надо идти, - сказал Аспер. - Осталось немного. Ну же, Син!

Син отрицательно покачал головой.

- Лучше бы нам вернуться, - сказал Джойс. - Это необъяснимо, с этим нельзя бороться. Мы не знаем, что это!

- Это убивает только спящих. Наяву с этим можно бороться, - сказал Син.

- Я тоже думаю, что нам надо возвращаться, - сказал Джойс.

- Я слишком стар, чтобы бояться смерти, - негромко сказал Аспер. - А ты, Син, ведь ты тоже не боишься ее?

- Дело не в смерти, - сказал Син.

- А в чем же?

- В ее обличье. Это чужой мир. И здесь чужая смерть. Я не хочу такой. - Он кивнул в сторону могилы Томаса.

Снизу из-за скал раздался душераздирающий крик. Огромная птица тяжело взмыла со склона, держа в лапах фигурки людей.

- Проводники! - выкрикнул Джойс.

Син упал на колено, уперев приклад карабина в плечо и прильнув к прицелу. Левая рука передернула затвор подствольного гранатомета. «Пуфф» - изрыгнул ствол. Заряд разорвался рядом с птицей и она, перевернувшись в воздухе, ударилась о скалы...

- Я согласен, - сказал тихо Син.

Аспер молча повернулся и двинулся по узкой тропе вверх. Син и Джойс также молча пошли следом.

Вершины гряды они достигли в сумерках. Аспер замер и взмахнул рукой. Внизу за буйным зеленым склоном лежало огромное озеро, похожее на застывший серебряный круглый слиток. В центре его одиноко высилась остроконечная базальтовая скала вышиною в полторы горы. Рядом с ней из озера торчал обломок белого металла, похожий на меч. Он был высотою меньше базальтового массива. Рядом с эфесом меча парили какие-то огромные птицы.

- Долина грез, - прошептал Аспер.

- А что это за дыры? - спросил Джойс, указывая на одинокую скалу.

Аспер хмуро взглянул на долину.

- Это явно не наши ваятели лепили, - сказал он. - Кстати, как тебе эти птички, Джойс?

- Они мне не нравятся. Если честно.

- И это все?

- А что тут еще можно сказать? Пожалуй, те твари, что покрупнее весят, если судить по размерам... - Джойс присвистнул. - Но ведь этого не может быть. Такая туша не может летать при такой гравитации!

- Верно, - сказал Аспер. - Не может. Тем не менее - взгляни.

Аспер протянул Джойсу бинокль. Лазерный сканер выдал в углу окуляра параметры объекта. Син тронул Джойса за плечо, указав рукой правее горы. На этот раз в поле зрения объектива попал свинцового цвета куб, висящий над скалистым берегом.

- Или я рехнулся, - сказал Джойс и передал бинокль Асперу.

- Похоже на голограмму, - сказал Аспер. - Хотя, если прибор не лжет, эта штуковина весит 12000 тонн, хотя и висит в воздухе сама по себе... А вот еще более занимательная штуковина - левее куба. Син, ты видишь это?

- Плохое место, - прошептал тот. - Очень плохое.

Река течет вверх, водопад перевернут.

Джойс присел за обломок скалы.

Син и Аспер укрылись рядом спустя секунду-другую. Даже после увиденного материализованного бреда очередная «картинка» - галлюцинация произвела на всех троих сильное впечатление. Ярдах в двух от склона ниже их в воздухе плыла гигантская «рыбешка» длинною футов в сорок.. «Рыбешка» смахивала на гибрид белой акулы и золотой рыбки. Синие с красным отливом плавники медленно шевелились, будто рыба действительно двигалась в толще воды. Словно почуяв что-то, зубастая пасть повернулась в их направлении. Рыба на миг замерла, сделала круг и заскользила над зарослями в глубь долины.

Джойс вытер ладонью пот со лба. Син, окаменев, вцепился пальцами в карабин. Аспер осторожно выглянул из-за глыбы и, убедившись, что «рыбка» продолжает «уплывать», опустился наземь.

- Что будем делать? - спросил тихо Джойс. - Лично я бы предпочел смыться, пока живой. Если никто не возражает. А ты, Син?

Син взглянул на Аспера, затем на Джойса, еле слышно прошептал:

- Мне все равно, я уже мертв.

- Тогда наблюдай за долиной, а мне надо обмозговать ситуацию, - прорычал Аспер и, как бы советуясь сам с собой, спросил:

- Что мы видим? Зверье, птицы, железо, вода... возможно, в долине гравитационная аномалия. Это объясняет большую часть. Верно?

- Сфера Шварцвильда? - спросил Джойс.

- Примерно нечто подобное, но не в космическом пространстве, а в условиях планеты. Вопрос в том, что это за поле? Естественный реликт или его кто-то создал?

- Я думаю, что этот зоопарк создан искусственно, - вставил Джойс.

- Действительно - зоопарк. Но если так, то нам надо знать, кто его создал и зачем? А также понять, по каким законам он функционирует.

- И что делают с теми, кто приходит в этот зоопарк без пригласительных билетов? – произнес Джойс. - Представим, несколько мышей, вооруженных хлопушками, попали на территорию зоопарка. От мелочи вроде грызунов и павлинов они еще могут отбиться, но что будет, если мы попадем в клетку к тиграм или в аквариум к акулам?

- Или напоремся на ночного сторожа? - пробурчал себе под нос Джойс. - Как Флетч, Томас и Ромул.

- Почему они погибли? - спросил Аспер.

- Им не повезло, - сказал Джойс.

- Это так, но это не все... Первым погиб Флетч.

- Его прикончили ножом.

- Сняв бронезащиту? Ерунда все это. Ромул свернул шею старику-шаману, зверь проткнул его каким-то ломом. Суперпрограммный скафандр! Томасу кто-то оторвал голову, и никто не видел - кто.

- Томас прикончил ночью «гориллу». А до этого погиб один из проводников, которого, вероятнее всего, подстрелил Томас!

- Мы трое не убили ни одного аборигеноа. Леопард, другие звери не в счет. Только аборигены! Ты понимаешь?

Джойс кивнул.

- А ведь верно! - Я, Син и ты пока не убили никого из этих... засранцев. И поэтому мы пока живы?

- Выходит, что так! - сказал Аспер. - Но слишком все просто получается.

Син, молчавший до этого, словно статуя, проронил:

- Смерть приходит во сне.

- А Томас? - спросил Джойс.

- Он был без сознания, когда это случилось, - сказал Аспер.

- То есть... мышам нельзя спать?

- Да... но этого тоже мало, - сказал Аспер. - Не хватает еще кое-каких элементов в этой цепочке. Но каких?

- Знать бы это заранее, - сказал Джойс. - Ползаем, как скорпионы. Кто-то боится нас, а кто-то может раздавить каблуком и не заметить. А вообще, не по душе мне все это.

Син знаком позвал Аспера.

- Рыба и птица, - кратко сообщил он.

Акулоголовая «золотая рыбка» добралась до подножия базальтовой горы. Одна из птиц, круживших вокруг вершины, медленно, будто нехотя, спланировала вниз и схватила акулоголова когтями. Словно огромный орел, выхвативший пиранью из реки, птица легко закружилась над серебряным озером, набирая высоту. Акулоголов бил хвостом, пытаясь выгнуть спину и вцепиться в птицу, но та лишь сильнее сжимала когти, и в бинокль было видно, как они все глубже и глубже погружались в хребет рыбы. Достигнув склона у самой вершины, птица принялась за трапезу.

- Жуть, - сказал Джойс.

- Питаться-то им чем-то надо, - сказал Аспер. - Но, я надеюсь, что от наших железяк у этих монстров будет хотя бы несварение желудка.

- Хотел бы я знать, стоит ли то, ради чего мы влезли в это дерьмо, наших ребят? - сказал Джойс.

Бледно-розовый цвет небес струился в долину, наполненную легкою дымкой. Камни, эти дети хаоса и времени, становились все мельче и мельче. Затем они исчезли, и желтый песок зашелестел под их ногами. У самого берега озера Аспер остановился, глядя под ноги.

- Черт подери, да это ведь настоящее золото! - воскликнул он.

Расплавленная желтая чаша озера была наполнена жидким металлом. Его ровная поверхность не бурлила, не несла волн и лишь слегка блестела, отражая, как зеркало, небеса, окрашивая их в совершенно иной цвет.

- Золото, - сказал Джойс. - Ну и что из этого? Сколько мы можем взять - тонну, две? Все равно останется. Я слышал, что люди теряют голову из-за этого металла. Но когда его так много...

Гладь озера заволновалась, и невдалеке показался рубиновый плавник, а затем на поверхность пробкой вылетела огромная «рыбешка». Капли расплавленного металла стекали с ее чешуи и, сверкая, падали вниз.

- Боже, - сказал Аспер, когда «рыбешка», повиливая хвостом, направилась к ним. Словно в ужасном сне, она плыла в воздухе, не обращая никакого внимания на свинцовый град, обрушившийся на нее с трех сторон. Син, оказавшийся ближе всех к ней, выпустил прямо в пасть рыбы гранату. Сверкнув, граната разорвалась, окутав монстра белым облаком пороховых газов. Когда дым рассеялся, рыба неспешно уплывала прочь, держа в пасти Сина.

Джойс и Аспер бессильно смотрели ей вслед, пока она не исчезла среди нагромождений скал на острове. Вспышка яркого света ослепила их на мгновение. Когда темнота исчезла, Джойс обнаружил, что он лежит на «золотом пляже». Рядом, глядя вдаль, стоял Аспер. Нагнувшись, он рывком поднял Джойса.

- Уходим назад, - сказал он. - Нам, видно, не по зубам это дело. Мы не можем победить то, чего не понимаем.

- Уходи, - сказал Джойс. - Я остаюсь.

- Ты не сможешь добраться туда.

- Попытаюсь.

- Скафандр не выдержит такой температуры больше часа.

Джойс огляделся. В полумиле от них виднелась груда базальтовых обломков, оставшихся от сорвавшегося с кручи камня.

- Что ты задумал? - спросил Астер.

- Я знаю, как перебраться на остров. Базальт не расплавился от такой температуры. И его удельный вес меньше удельного веса золота вдвое!

- Значит, мы сможем...

- Именно.

- Берем вот этот камень.

Гидравлические мышцы скафандров напряглись и столкнули в расплавленный металл большую плиту, испещренную какими-то непонятными знаками и символами. С трудом ворочая желтый металл веслоподобными обломками, они с трудом добрались до подножия горы. Монстры пока не тревожили их, но Аспер и Джойс настороженно поглядывали по сторонам. Прибрежное течение отнесло их далеко вправо, но все же им удалось перебраться на берег.

Едва земляне ступили на него, как безобидно кружившие до сих пор в небесах птицы камнем ринулись вниз. Аспер сделал несколько выстрелов и бросился к глубокой расщелине, видневшейся неподалеку в основании скал. Джойс на секунду замешкался, и огромная птица едва не вцепилась в него когтями.

Отдышавшись, Аспер выглянул наружу - хищники парили неподалеку и, похоже, не собирались улетать.

- Придется переждать здесь, - сказал Аспер.

Джойс выглянул из пещеры и удивленно присвистнул: рядом, за одной из скал, из расплавленного озера металла торчал обломок гигантского меча. Аспер тоже заметил его.

- Здоровенная штуковина.

- А вот и вторая половина, - указывая рукой, произнес Джойс. Ручка меча со сложным узором эфеса торчала из одного из склонов. Судя по всему целый меч был длиною в треть мили.

- Интересно, где же его хозяин? - сказал Аспер. - И хотел бы я знать, кто сломал эту штуку.

Они обогнули скалу и вышли к водопаду, распустившемуся, казалось, с самых небес. В брызгах воды висела над камнями выгнутая аркой разноцветная радуга.

- Трудновато будет здесь перебраться на ту сторону, - сказал Джойс.

- Попробуем ниже, - сказал Аспер и сделал несколько шагов, но тут за его спиною резко оборвался шум воды.

- Он застыл! - воскликнул Джойс, указывая рукою на водопад.

- Ясное дело, застыл, - откликнулся устало Аспер. - Похоже, кто-то устраивает нам представление. Или играет в злого волшебника.

Водопад пребывал в неподвижности, словно остекленев. Тысячи тонн воды несколько секунд висели в воздухе, затем, так же неожиданно, полетели вниз нескончаемым потоком, дробясь о каменное ложе в глубине каньона.

До его противоположного склона было совсем близко, и они легко перелетели расщелину с помощью ранцевых двигателей.

...Замерев на месте, Аспер сделал знак Джойсу и осторожно указал рукой. Джойс выглянул из-за его плеча, старясь двигаться как можно осторожнее. Перед ними на уступе одиноко висевшей скалы разворачивалась трагедия, о которой часть участников еще не подозревала. На каменной глыбе высилась огромная хрустальная чаша, наполненная какими-то драгоценными камнями, сиявшими всеми цветами радуги. И эти громадные изумруды, судя по всему, крали какие-то люди, похожие на мавров трехсотлетней древности. Мавры были вооружены копьями и кривыми саблями. Осторожно спуская канатами изумруды из чаши, они грузили их на больших животных, похожих на земных слонов.

- Смотри, там, слева, - прошептал Аспер.

Из-за пригорка показалось чудовище. Десятиметровое обезьяноподобное страшилище, вооруженное громадным ятаганом. Увидев мавров, зверь взвыл от ненависти и устремился к чаше. Мавры бросились бежать вниз к слонам, лишь трое оставшихся у чаши попытались оказать зверю сопротивление. Двое выстрелили из луков, но зверь не обратил внимания на их стрелы и одним ударом рассек пополам ближайшего вора. Ятаган сверкнул еще дважды, и перерубленные пополам мавры упали вниз, к подножию чаши, а зверь, рыча, бросился за другими похитителями. Похоже, что никому из них не удалось бы спастись, если бы Аспер не вмешался в эту бойню. Его гранатомет рыкнул, и заряд угодил «обезьяне» в плечо. Этот снаряд мог бы пробить танк, но для зверя он оказался слабоват. Страж чаши выронил меч и удивленно посмотрел на хлещущий из плеча фонтан черной крови. Он взревел и, схватив меч другой лапой, бросился к землянам.

- Давай, красавчик! - заорал Аспер, пуская вторую гранату в живот зверя. Граната рванула, кромсая внутренности «обезьяны», и та рухнула на колени. Третья граната угодила монстру в лоб, и он, откинувшись на спину, забился в агонии, выворачивая когтистыми лапами комья земли.

Оскалившаяся пасть монстра повернулась к ним и, судорожно щелкнув клыками, замерла.

Мавры исчезли, словно их и не было. Джойс огляделся вокруг.

- Странно, могли бы и спасибо сказать, - произнес он негромко.

- Красивые камешки, - сказал Аспер, кивнув на чашу.

- Может, захватим парочку с собой и вернемся? - спросил Джойс.

- Нет, - сказал Аспер. - Эти камешки, все эти сокровища не стоят ничего по сравнению с тем, что...

Он внезапно замолчал. Огромная тень пронеслась рядом с ними. Упав с вышины, гигантская птица схватила Джойса лапами и взмыла вверх.

Стиснутый стальной хваткой когтей, Джойс попытался вырваться, но, взглянув вниз, на скалы, решил притвориться мертвым. Когти птицы сдавили скафандр так, что он едва мог дышать.

«Только бы зверюга не бросила его, как черепаху, вниз», - подумал Аспер, глядя на кружащую в небе птицу. Он опустил оружие. «Пожалуй, Джойс не вывернется из этой ситуации», - подумал он.

Птица, несколько раз взмахнув крыльями, исчезла за склоном горы.

Выругавшись, Аспер направился следом за ней, к вершине.

Красно-желтое пламя полыхнуло ему в лицо, и Аспер инстинктивно закрыл шлем рукою. Грот полыхал пламенем, словно завесою огня кто-то там внутри хотел отгородиться от всего внешнего мира.

Термодатчики скафандра подали сигнал в процессор, и тот включил охлаждающую систему. Окутанный клубами углекислоты, Аспер шагнул в глубь пещеры. Забрало гермошлема автоматически переключилось на инфракрасную часть спектра. Огонь казался ослепительно белым, скалистые стены грота чернели вокруг, образуя своды и неправильные геометрические фигуры.

Спустя сотню шагов огонь исчез, и откуда-то сверху стали падать хлопья черного вещества, похожие на снег. Термодатчики подали сигнал, и процессор погнал по искусственным венам скафандра теплоноситель...

Сканер вывел на экран пустоту под полом галереи. Аспер на секунду остановился, посмотрел вокруг и, подняв с пола тоннеля увесистый камень, бросил его впереди себя. Створки пола разошлись в стороны мгновенно, словно давно ждали и жаждали поймать свою жертву...

Фиолетовые лучи паутиной опутали проход. Аспер усмехнулся и пустил впереди себя электронный человекоподобный фантом, который пересек нить, и груда камней обрушилась на его силуэт. Впрочем, фантому это особенно не повредило.

Аспер вошел в просторный зал. Залитый ярким светом, мягко струящимся со всех сторон, зал был слишком огромен. В центре его на небольшом помосте блестел трон.

Осторожно ступая по мраморным плитам пола, Аспер направился к центру зала.

На троне, грустно улыбаясь, сидела женщина.

Смуглая, с мягкими, почти нежными чертами лица, она была похожа на неземную богиню, шитый золотом наряд ее, пожалуй, слишком открытый, ничуть не смущал, напротив, придавал ей величие и подчеркивал красоту ее фигуры.

Аспер приблизился и молча разрядил обойму безгильзового автомата в красавицу. Брызги крови и клочья плоти разлетелись вокруг, пачкая трон. Аспер стоял, глядя, как кровавые сгустки шевелятся на полу, окрашивая дымящейся кровью мрамор. Несколько секунд - и плоть воссоединилась.

- Мой герой, - прошептала томным голосом богиня, - я так долго ждала тебя! Приди же в мои объятия...

Аспер усмехнулся и выстрелил вновь.

Тридцатимиллиметровый снаряд превратил красавицу в розовый студень.

...Кровь испарялась на глазах. Плоть воссоединилась с плотью в прежней форме. Богиня засмеялась.

- Почему ты так жесток? Ведь я твоя мечта. Ты стремился ко мне сквозь холод и огонь. Приди же в мои объятия!

Аспер, хитро улыбаясь, отбросил оружие и шагнул к красавице. Титановое лезвие десантного ножа вонзилось в ее грудь.

- Животное! - Богиня ударила его по лицу.

Аспер отлетел в сторону и грохнулся навзничь.

- Варвар! Какой ты неистовый и глупый, варвар. Красавица, усмехаясь, встряхнула золотыми волосами, сбрасывая их со смуглых плеч. Откуда-то из ручки трона выдвинулась рукоять меча, и оружие словно само легло в ее изящную руку.

Скафандр спас своего владельца элементарно - включив на полную мощность двигатели, и Аспер, словно ракета, отлетел на десяток шагов.

Девушка - если это существо было ею - рассмеялась и, подняв меч, шагнула к землянину. Меч, разрезая воздух, сверкнул лезвием и вонзился в пол. Увернувшись от удара, Аспер едва успел схватить ее за запястье.

Существо взвыло и ударило локтем в грудь противника. Броня выдержала этот нечеловеческий удар, но у землянина на миг перехватило дыхание...

Они сражались, словно два дьявола. Человека спасал совершенный по своим технологическим способностям бронированный кокон. Его противник в обличье земной женщины не уступал ему в силе и реакции. Аспер понимал, что долгого противоборства ему не выдержать, но его выручала ненависть к непонятному существу, которое использовало явно чужую форму. Неожиданно златокудрая красавица замерла.

- Довольно, - сказала она. - Я вижу, что ты устал.

Аспер, не спуская глаз с богини, прохрипел:

- Как бы не так.

- Брось бахвалиться, животное. Я могу убить тебя в любой миг, но мне надоела эта борьба. Чего ты хочешь?

- Знать, кто ты на самом деле? - крикнул Аспер.

- И это все? - Она засмеялась. - Как ты глуп. Почему ты думаешь, что начальная форма должна существовать вообще?

- Мне наплевать, - сказал Аспер. - Я хочу видеть то, чем ты являешься.

- Я уступаю. Златовласая красотка заструилась волнами, распадаясь на мельчайшие частицы, словно разбитое на тысячи осколков зеркало. Формы и цвета смешивались в линии, рождая невероятные фигуры и существа.

Аспер застонал, сознавая свое бессилие. Трансформировавшись в нечто невероятное, это существо проникло в его сознание. Аспер понял, что бессилен противопоставить этому существу что-либо. Он почти смирился. Кипящая плазма солнечной материи окутала крошечную молекулу льда и превратила ее в иную субстанцию. Лед исчез, но осталось нечто. Нечто помнящее, что оно некогда было льдом... Аспером - человеком, который...

Аспер очнулся от наваждения.

- А ты не так уж и слаб, как кажешься, - засмеялась богиня. - Мне давно не встречалось существо, способное противостоять моему сознанию. Впрочем, надолго ли? Ведь у меня в запасе вечность, а у тебя, жалкий смертный? Я не прощаюсь.

Она засмеялась и исчезла в ярком сиянии, которое вспыхнуло и исчезло без следа.

Аспер бродил по лабиринтам замка, вмурованного в скальные пласты горы. Холлы, комнаты, лестницы, коридоры были завалены сверкающими безделушками, диковинами, скульптурами и прочей не имеющей значения чепухой. Впрочем, иногда он останавливался, долго смотрел на тот или иной предмет и ...шел дальше. Похоже, в самом замке не было ловушек и не таились опасности.

Кусок пространства, висевший в центре небольшого зала, извивался, словно живой, принимая красивые геометрические формы и переливаясь немыслимыми цветами.

В другом зале два диковинных цветка неземных орхидей источали гармонические звуки, извиваясь на тонких длинных стеблях в чарующем танце. Рядом с ними, пульсируя, то сжимался, то вновь увеличивался какой-то шар. Это было похоже на музей или выставку непонятно чего. Аспер мысленно сравнил себя с тараканом, забравшимся в недра электронной шкатулки! Что он способен понять? Ничего! Звуки, цвет, ощущения не дают мозгу никаких ассоциаций, никакой направленной мысли. Что это? Бред! Собака ищет кость в пыльном зале библиотеки и смотрит на корешки толстых книг, не понимая, зачем они нужны.

Аспер завернул за угол и увидел зеркало. Или нечто выполняющее его функции. Его двойник шел навстречу, хмуро глядя ему в глаза. Аспер остановился, и его отражение почему-то не сделало этого. Аспер, слегка ошарашенный этим, потянулся к оружию, но двойник засмеялся и, что-то буркнув, прошел мимо, громко топая подошвами. Аспер коснулся плеча двойника, но пальцы прошли сквозь бесплотный фантом...

Следующая дверь отворилась в бесконечность. За ней был раскинувшийся на миллионы миль зал с текущей и изменяющей формы материей. Это было нечто похожее на ожившие картины Дали. Голубые, белые и черные квадраты пола тянулись в никуда и исчезали за горизонтом. Пространство колыхалось, словно жидкость в прозрачной колбе, но это был мираж. Покрытые белым порошком фигуры скульптур, казалось, были живыми. Здесь было чудовище, похожее на Стимфальских птиц, и они неподвижно висели в воздухе. Нечто, похожее на Лернейскую гидру, тянуло к ним застывшие щупальца, желтым огнем мерцали глаза Немейского льва сквозь ветви Священной рощи. Бородатый гигант тянулся к лежавшему у его ног бронзовому мечу, и, похоже, безуспешно, вот уже которую тысячу лет. И здесь он увидел их - Флетча, Ромула, Сина, Джойса и Томаса. Они стояли в тех позах, в которых их застигла смерть. Живые глаза на мертвенно-бледном фоне алебастровых тел. Они говорили, эти глаза. Что? Аспер на миг засомневался в том, что он правильно понял молящий взгляд Джойса. Это было выше его сил.

Аспер медленно поднял оружие и надавил на курок. Нет! Нет! Нет! Оружие вырвалось из его рук и разлетелось на куски. Прямо перед ним порхало крылатое существо, похожее на яркого мотылька. Мотылек опустился на плечо Джойса.

- Не надо разрушать эти прекрасные произведения!

- Кто ты?

- Ты не догадываешься?

Аспер протянул руку, и мотылек, легко вспорхнув с плеча Джойса, опустился на его ладонь.

- Этот мир - мой. Все, что ты видишь вокруг, - создано мною и принадлежит мне.

Аспер резко сжал руку; металлизированная перчатка, скрипнув, стерла существо в порошок.

-Как груб! Невежа! - Раздавленное существо упало на пол и превратилось в струящиеся всполохи пламени. Пламя метнулось к его лицу, и Аспер отшатнулся назад.

- Но я должен сделать это!

- Глупец. Ты не можешь уничтожить меня. Этого никто не может сделать.

Огонь обернулся фейерверком искрящихся искр.

-Я - твое сознание. Как ты можешь одолеть самого себя?

- Ты и вправду непобедимо! - произнес с усмешкой Аспер.

- Я слишком совершенно, чтобы ты смог понять, а тем более победить меня!

- Совершенно?

-Да.

- Ну что же, теперь я верю этому, - сказал Аспер. - Впрочем...

- Что - впрочем?

- Мне кажется, что есть одна вещь на свете совершеннее тебя!

- Глупец! Может ли что-то быть совершеннее?

- Может! И я берусь доказать это.

- Хорошо. Давай проверим это.

- Создай абсолютное зеркало, - сказал Аспер.

Сноп искр на миг замер, и вдруг рядом с ним возник другой.

- Вот это совершеннее тебя, - сказал Аспер.

- А ты уверен, что это именно я, а не мое отражение?

- Не будем спорить. Стань еще совершеннее.

Искры замерли и трасформировались в яркую точку. Отражение сделало то же самое.

- Ну вот, твой двойник вновь лучше тебя. Уж во всяком случае не хуже, - засмеялся Аспер.

- Я уничтожу его! - взвыло пространство.

- Зеркало может уничтожить кто угодно, даже такое глупое животное, как я. А ты попробуй уничтожить своего двойника! Не сможешь?

- Смогу!

- Нет.

- Смогу!

Аспер засмеялся, и в тот же миг две яркие бусинки света вспыхнули и погасли.

- Эй! - крикнул Аспер. - Эй, ты, совершенное существо или как там тебя... Где ты?

Ветер подхватил алмазную пыль замка и унес ее далеко-далеко к звездам. Обломки замка смешались со скалами и медленно погрузились в остывающее озеро.

- Что это было, Аспер?- спросил Джойс.

- Совершенство. Самое совершенное существо во вселенной... вернее, оно так считало и поэтому проиграло.

- Черт побери, а я всегда считал, что вершина эволюции материи - человек, - серьезно произнес Джойс.

- А разве кто-нибудь считает иначе? – сказал киборг.

Все они засмеялись.

В том числе и киборг Аспер.

Перепечатка материалов размещенных на Southstar.Ru запрещена.